• <form id="m5hgj"></form>
  • <kbd id="m5hgj"><table id="m5hgj"><nav id="m5hgj"></nav></table></kbd>
  • <wbr id="m5hgj"><rp id="m5hgj"><strike id="m5hgj"></strike></rp></wbr>
    <wbr id="m5hgj"></wbr>
    <form id="m5hgj"></form>
  • <wbr id="m5hgj"><li id="m5hgj"></li></wbr>
  • <wbr id="m5hgj"><noframes id="m5hgj">
  • <wbr id="m5hgj"><rp id="m5hgj"></rp></wbr>
    <wbr id="m5hgj"></wbr>
    咨詢熱線:0759-3186220

    您現在所在的位置:主頁 > 考試大綱 > 高起專 > 語文 >

    2019成考高起點語文:文言文句式例解-2

    時間:2019-06-30 作者:admins閱讀:

    特殊句式

      下面針對古漢語中與現代漢語不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解。

      一、主謂倒置

      為了強調謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達的需要。

     、偕跻,汝之不惠(慧)。ā队薰粕健罚┳g文:“你太不聰明了”

     、诎苍诠幽芗比酥。(《信陵君竊符救趙》)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”

      二、賓語前置

      「1」否定句中代詞賓語前置

      格式:主+否定詞「不、未、無、莫、毋、弗」+賓「余、吾、爾、自、之、是」+動

     、偃龤q貫汝,莫我肯顧(《碩鼠》)譯文:“莫我肯顧”應理解成“莫肯顧我”。

     、跁r人莫之許(《隆中對》)譯文:“可當時的人并不贊許他(這么看)”

     、矍厝瞬幌咀园Вā哆^秦論》)譯文:“秦人來不及哀嘆自己”。

     、芗刹蛔孕牛ā多u忌諷齊王納諫》)譯文:“鄒忌不相信自己”

     、萑欢煌跽,未之有也(《齊桓晉文之事》)譯文:“這樣還不能稱王天下,沒有這樣的事”

      還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因為我,(他)還不如自己”)

      成語有:我無爾詐,爾無我虞(譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)

      從上面的例句中可以得出這樣的結論:否定句中賓語代詞前置,必須具備兩個條件:第一,賓語必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無)”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語要放在動詞之前否定詞之后。

      「2」疑問句中代詞賓語前置

     。1)賓語在動詞前面

      格式:主十賓「誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉」+動?

     、倭紗栐唬“大王來何操?”《鴻門宴》譯文:“張良問公道:”大王來的時候拿了什么?‘“

     、趩柵嗡?(《木蘭辭》)譯文:“問女兒在思考什么?”

     、弁跻娭唬“牛何之?”(《晏子使楚》)譯文:“大王看見了問道:”把牛牽到哪里?‘“

     、芎蝹?(《齊桓晉文之事》)譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”

     、萃踉唬“縛者曷為者也?”(《晏子使楚》)譯文:“大王問:”綁著的人是干什么的?‘“

     、尬嵴l敢怨?(《捕蛇者說》)譯文:“我敢埋怨誰呢?”

     、咔已芍猛潦?(《愚公移山》)譯文:“況且把土石放置在哪里?”

     。2)賓語放在介詞前面

      格式:主+賓「誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉」+介+動?

     、俨蝗,籍何以至此?(《鴻門宴》)譯文:“不這樣,我(項羽)憑什么到這個地步呢?”

     、谡l為哀者?(《五人墓碑記》)譯文:“(你們在)替誰哀哭呢?”

     、坶L安君何以自托于趙?(《蟹龍說趙太后》)譯文:“長安君憑什么在趙國站住腳呢?”

     、車韵嘈?(《論積貯疏》)譯文:“國家用什么來救濟老百性呢?”

     、菀!微斯人吾誰與歸?《岳陽樓記》譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰在一起呢?”

     、揠m生,何面目以歸漢?(《蘇武傳》)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”

      「3」陳述句中介詞賓語前置

      格式:賓+介+動

     、巽^以寫龍,鑿以寫龍(《葉公好龍》)譯文:“用鉤子來畫龍,用鑿子來雕刻龍”

     、谟嗍且杂浿ā队伟U山記》)譯文:“我因此記下了這件事”

     、垡谎砸员沃g文:用一句話來概括它

     、艹鹗繜o不一以當十(《勾踐滅吳》)譯文:楚國的戰士沒有誰不用一個抵擋十個來拼命的作戰的。

     、莩烧Z有:夜以繼日(譯:用夜晚來接著白天)

      「4」用“之”、“是”作標志的賓語前置

      格式:主+賓+之(是)+動

     、俜驎x,何罪之有?(《燭之武退秦師》)譯文:“晉國,有什么罪過呢?”

     、谖ㄞ那镏疄槁牐ā掇那铩罚┳g文:“只聽弈秋的教導”(“唯”譯為“只”,下同)

     、劬渥x之不知,惑之不解(《師說》)譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”

     、芪愌灾畡杖ィā洞鹄铖磿罚┳g文:“只是務必除去那些陳舊的話”

     、莞改肝ㄆ浼仓畱n譯文:“父母只憂慮他的疾病”

     、尬R首是瞻(《馮婉貞》)譯文:“只看我的馬頭行事”

     、呔鲋恍,而群臣是憂。譯文:“我們的國君(晉惠公)不憐恤自己流亡在外,卻憂慮著我們群臣”

      還有如成語:唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)

      「5」“相”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可譯為“我,你,他(她)”,這時“相”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。

     、傥嵋咽Ф髁x,會不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經對她沒有情義了,決不會答應你”

     、谇谛酿B公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”

     、蹆和嘁姴幌嘧R,笑問客從何處來(《回鄉偶書》)譯文:“小孩子看見了我卻不認識我”

      現代漢語中也有保留,如:請你相信

      「6」“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。

     、俑粢姸帲ā犊兹笘|南飛》)譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”

     、谏⒘,慈父見背(《項脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”

      這種情況在現代漢語里也有保留,如:望見。ㄏM銓捤∥遥;有何見教(有什么指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。

      「7」方位詞、時間詞作賓語時,有時也前置

     、賮喐改舷蜃ā而欓T宴》譯文:“亞父范增面向南坐著”

     、谥劣诒焙,東面而視,不見水端(《秋水》)譯文:“到達北海,向東看去,看不到水的盡頭”

      三、狀語后置

      我們知道,在現代漢語中狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補語。但在文言文中,處于補語的成分往往要以狀語來理解,即翻譯時大多數時候要提到謂語前面去翻譯。

     。1)格式:動+以+賓

     、亠椧宰纳烬旞B獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥獸的形狀來裝飾”

     、谶矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”

     、壅埰涫,盛以錦囊(《伶官傳序》)譯文:“并請出那三枝箭,裝進錦囊”

     、芊狡湎笛喔缸右越M,(《伶官傳序》)譯文:“當莊宗用繩索捆綁燕王父子”

     、萆曛孕€┲x(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復講述”

     、俑仓哉疲ā洞倏棥罚┳g文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”

     。2)格式:動+于(乎,相當“于”)+賓

     、偈箽w就求救于孫將軍(《赤壁之戰》)譯文:“讓他回去向孫將軍求救”

     、谀苤r譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過錯的人”

     、矍伊⑹谄淠怪T(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”

     、苌跷崆埃ā稁熣f》)譯文:“生在我的前面”

     、蒿L乎舞雩(《四子侍坐》)譯文:“在舞雩臺上吹風”

     。3)格式:形+于+賓

     、匍L于臣(《鴻門宴》)譯文:“(他,指項伯)比我長(大)”

     、陔m才高于世,而無驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒有驕傲的情緒”

      四、定語后置

      在現代漢語中,定語是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語放在中心詞后面,用“者”煞尾,構成定語后置的形式。那么,在翻譯的時候,要注意把后置定語提到中心詞前面去翻譯。

      「1」格式:中心詞+定語+者

     、偾笕丝墒箞笄卣。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國回來復命的人”

     、诔擞猩娼。(《刻舟求劍》)譯文:“楚國有個渡江的人”

     、矍G州之民附操者。(《赤壁之戰》)譯文:“荊州依附曹操的老百姓”

     、芩姆街縼碚。(《勾踐滅吳》)譯文:“四方前來投奔吳國的士人”

     、荽逯猩倌旰檬抡。(《黔之驢》)譯文:“村中有個喜歡多事的年青人”

      「2」格式:中心詞+之+定語+者

     、亳R之千里者(《馬說》)譯文:“千里馬”

     、谏徽卟荒苤磷g文:“富有的和尚卻不能到達” 考易網& 提供

     、蹏孀又握撸ā豆篡`滅吳》)譯文:“吳國出游的年青人”

     、苁H然有聲者。(《石鐘山記》譯文:“鏗然有聲的石頭”

      「3」格式:中心語+之+定語

     、衮緹o爪牙之利,筋骨之強。(《勸學》)譯文:“蚯蚓沒有尖利的爪牙和強健的筋骨”

     、诰訌R堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君(《岳陽樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠離朝廷(或身處遙遠的江湖),就要為國君擔憂”

      「4」格式:中心語+而+定語+者

      縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個人呢?”

      「5」數量詞做定語多放在中心詞后面。格式:中心語+數量定語

     、俦戎陵,車六七百乘,騎千余,卒數萬人。譯文:“等到了陳這個地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數萬名士兵”

     、谝皇郴虮M粟一石(《馬說》)譯文:“吃東西有時能吃完一石糧食”

    先锋av资源|久在在线视频免费观看|黄色视频在无码线观看|一级黄片中文免费观看